Showing posts with label From This Bridge: Contemporary Turkish Women Poets. Show all posts
Showing posts with label From This Bridge: Contemporary Turkish Women Poets. Show all posts

Tuesday, 9 November 2010

From This Bridge: Contemporary Turkish Women Poets, fourth selection

Broken Windows

we’re hopeful migrants
we pitch our tents in the open
now open your arms
a bird multiplies in air

we’re a raised voice
we rise with our eyelashes wet
put your arms around me
it’s love that rears the day

our eyes and brows cast down
walk now through roses, sweat
(windows broken
you can’t take me away from sorrow
it’s only for you that I cry)

a bird multiplies in air
my eyes overrun my eyes
I’d have been as mute as stone, but for you.


Leyla Şahin
Trans. George Messo
Conversation Paperpress, 2010

Friday, 5 November 2010

From the Bridge: Contemporary Turkish Women Poets, third selection

People


Small homes between earth and sky
rooms murmuring, windows ajar
pots and pans, chairs, a worn out table
tiny habits, and stale tastes
a handful of dust, an afternoon shadow
and time sitting back on its corner seat

between walls known to each other
what possessions, what anguish, what little love
a fragment of salt picked from the sea, from the sun
a carefree feeling, a kiss, a laugh
whispers, vapour of flowers in the vase
and in the moments’ haste
the pervasive smell of death

a mass of souls between earth and sky
a goblet of rage, an ocean of grief
screams, pleas, profound silence
and through the veins of these small houses
pulsing and flowing
and flowing on
this longing for life


Ayten Mutlu
Trans. George Messo
Conversation Paperpress, 2010

Tuesday, 2 November 2010

From the Bridge: Contemporary Turkish Women Poets, second selection


September in Demetevler Park II


The last swallows will leave this city
Boredom will stream out, old age
Tired from the weight of summer on its back
Demetevler Park
with its colored poles and benches will fade.

My shaky, incompetent steps
As if shamed by their womanhood
—really why when we walk alone
do we frown
and stare at the floor.


Zerrin Taşpınar
Trans. George Messo
Conversation Paperpress, 2010

Sunday, 31 October 2010

From a new anthology of contemporary Turkish women poets, first selection



This is my first selection from the new anthology, From This Bridge: Contemporary Turkish Women Poets, edited and translated by George Messo. Thanks to the publisher for bringing this book to my attention and allowing me to reprint poems here.




The New Bremen Harmonica Players

Why does the streetlamp lighting wet asphalt
Bring to mind a far off city
Gothic cities
Weighed down by winter and foreignness
And hotel rooms
Growing narrower in the middle of the night

A language that cracks like a whip
A thousand assorted things
And festive lights that estrange you

--Am I so far away from my home
If I fall will someone pick me up
Or will they first ask my identity--
Cold droplets on your brow
And the calling card getting wet in your hand

You seek a familiar word in the hoardings
Walk on keep your strangeness unsensed
Your residence papers will do you no good
You’re in the city of your birth


Sennur Sezer
Trans. George Messo
Conversation Paperpress, 2010